Home → Recorded Songs → 1962 → Les amours d’antan |
ITALIANO |
|
ENGLISH | |||
---|---|---|---|
Les amours d’antan | Gli amori di un tempo | ||
Moi, mes amours d’antan c’était de la grisette : Margot, la blanche caille, et Fanchon, la cousette… Pas la moindre noblesse, excusez-moi du peu; C’étaient, me direz-vous, des grâces roturières, Des nymphes de ruisseau, des Vénus de barrière... Mon prince, on a les dam’s du temps jadis qu’on peut. Car le cœur à vingt ans se pose où l’œil se pose, Le premier cotillon venu vous en impose, La plus humble bergère est un morceau de roi. Ça manquait de marquise, on connut la soubrette, Faute de fleur de lys on eut la pâquerette, Au printemps Cupidon fait flèche de tout bois… On rencontrait la belle aux Puces, le dimanche : «Je te plais, tu me plais…» et c’était dans la manche, Et les grands sentiments n’étaient pas de rigueur. «Je te plais, tu me plais… Viens donc beau militaire…» Dans un train de banlieue on partait pour Cythère, On n’était pas tenu même d’apporter son cœur… Mimi, de prime abord, payait guère de mine, Chez son fourreur sans doute on ignorait l’hermine, Son habit sortait point de l’atelier d’un dieu… Mais quand, par-dessus le moulin de la Galette, Elle jetait pour vous sa parure simplette, C’est Psyché tout entier’ qui vous sautait aux yeux. Au second rendez-vous y’ avait parfois personne, Elle avait fait faux bond, la petite amazone; Mais l’on ne courait pas se pendre pour autant… La marguerite commence avec Suzette, On finissait de l’effeuiller avec Lisette Et l’amour y trouvait quand même son content. C’étaient, me direz-vous, des grâces roturières, Des nymphes de ruisseau, des Vénus de barrière… Mais c’étaient mes amours, excusez-moi du peu, Des Manon, des Mimi, des Suzon, des Musette, Margot la blanche caille, et Fanchon, la cousette… Mon prince, on a les dam’s du temps jadis qu’on peut. |
Gli amori dei miei tempi erano delle ragazzette : Margot la sbiancatrice e Fanchon la sartina... Neanche un po’ di nobiltà, scusate se è poco; Direte voi che erano delle grazie trovate per strada, Delle ninfe da rigagnoli, delle Veneri da periferia... Mio principe, si hanno le donne del tempo passato che si può. Perché il cuore a vent’anni si posa dove vuole l’occhio, La prima gonnella venuta vi conquista, La più umile pastorella è un boccone da re. Al posto della marchesa, abbiamo conosciuto la ballerina, Invece dei fiori di giglio avemmo la pratolina, A primavera tutto il legno è buono per le frecce di Cupido... S’incontrava la bella al mercato, la domenica : «Ti piaccio, mi piaci…» e ci si metteva insieme, E i grandi sentimenti non erano necessari. «Ti piaccio, mi piaci… Vieni allora bel militare…» Con un treno di periferia si partiva per Citera, Non si era obbligati a portare il proprio cuore... Mimi, all’inizio, non sembrava un granché, Il suo pellicciaio sicuramente non conosceva l’ermellino, Il suo vestito non usciva certo dal laboratorio di un dio... Ma quando, sopra il mulino della Galetta, Lei gettava via i suoi semplici panni, Era Psiche tutta intera che vi saltava agli occhi. Al secondo appuntamento a volte non c’era nessuno, Lei aveva fatto il botto, la piccola amazzone, Ma d’altronde non si correva ad impiccarsi... La margherita che comincia con Suzette, Finisce di sfogliarsi con Lisette E l’amore trovava comunque la sua soddisfazione. Direte voi che erano delle grazie trovate per strada, Delle ninfe da rigagnoli, delle Veneri da periferia... Ma erano i miei amori, scusate se è poco;, Le Manon, le Mimi, le Suzon, le Musette, Margot la sbiancatrice e Fanchon la sartina... Mio principe, si hanno le donne del tempo passato che si può. |