Home → Recorded Songs → 1969 → La rose, la bouteille et la poignée de mains |
ITALIANO |
|
ENGLISH | |||
---|---|---|---|
La rose, la bouteille et la poignée de mains | La rosa, la bottiglia e la stretta di mano | ||
1 Cette rose avait glissé de La gerbe qu’un héros gâteux Portait au monument aux Morts. Comme tous les gens levaient leurs Yeux pour voir hisser les couleurs, Je la recueillis sans remords. Et je repris ma route et m’en allai quérir Au p’tit bonheur la chance un corsage à fleurir. Car c’est une des pir’s perversions qui soient Que de garder une rose par-devers soi. La première à qui je l’offris Tourna la tête avec mépris, La deuxième s’enfuit et court Encore en criant «Au secours! » Si la troisième m’a donné Un coup d’ombrelle sur le nez, La quatrièm’, c’est plus méchant, Se mit en quête d’un agent. Car, aujourd’hui, c’est saugrenu: Sans être louche, on ne peut pas Fleurir de belles inconnu’s. On est tombé bien bas, bien bas… Et ce pauvre petit bouton De rose a fleuri le veston D’un vague chien de commissaire, Quelle misère! 2 Cette bouteille était tombé’ De la soutane d’un abbé Sortant de la messe ivre mort. Une bouteille de vin fin Millésimé, béni, divin: Je la recueillis sans remords. Et je repris ma route en cherchant, plein d’espoir, Un brave gosier sec pour m’aider à la boire. Car c’est une des pir’s perversions qui soient Que de garder du vin béni par-devers soi. Le premier refusa mon verre En me lorgnant d’un œil sévère, Le deuxième m’a dit, railleur, De m’en aller cuver ailleurs. Si le troisième, sans retard, Au nez m’a jeté le nectar, Le quatrième, c’est plus méchant, Se mit en quête, d’un agent. Car, aujourd’hui, c’est saugrenu, Sans être louche, on ne peut pas Trinquer avec des inconnus. On est tombé bien bas, bien bas… Avec la bouteille de vin fin Millésimé, béni, divin, Les flics se sont rincé la dalle, Un vrai scandale! 3 Cette pauvre poigné’ de main Gisait, oubliée, en chemin Par deux amis fâchés à mort. Quelque peu décontenancé’, Elle était là, dans le fossé. Je la recueillis sans remords. Et je repris ma route avec l’intention De faire circuler la virile effusion. Car c’est une des pir’s perversions qui soient Qu’ de garder une poigné’ de main par-devers soi. Le premier m’a dit: «Fous le camp ! J’aurais peur de salir mes gants.» Le deuxième, d’un air dévot, Me donna cent sous, d’ailleurs faux. Si le troisième, ours mal léché, Dans ma main tendue a craché, Le quatrièm’, c’est plus méchant, Se mit en quête d’un agent. Car, aujourd’hui, c’est saugrenu: Sans être louche, on ne peut pas Serrer la main des inconnus. On est tombé bien bas, bien bas… Et la pauvre poigné’ de main(s), Victime d’un sort inhumain, Alla terminer sa carrière A la fourrière! |
1 Questa rosa era scivolata dal Mazzo che un eroe rincoglionito Portava al monumento ai Morti. Siccome tutti i presenti alzavano gli occhi Per vedere issare il tricolore, Io la raccolsi senza rimorsi. E ripresi la mia strada e me ne andai a cercare A caso una blusa di signora da infiorare. Perché è una delle peggiori perversione che esistano Quella di tenersi una rosa tutta per se. La prima a cui la offrii Voltò la testa con disprezzo, La seconda scappò e corre ancora Gridando «Aiuto! » Se la terza mi ha dato Un’ombrellata sul naso, La quarta, ancora più cattiva, Si mise a cercare un poliziotto. Perché, al giorno d’oggi, è sconcertante: Senza essere un farabutto, non si può Offrire fiori a delle belle sconosciute. Siamo veramente cascati in basso… E questo povero bocciuolo Di rosa ha ornato la giacca Di un commissario da strapazzo, Che miseria! 2 Questa bottiglia era cascata Dalla veste di un prete Che usciva dalla messa ubriaco fradicio. Una bottiglia di vino buono DOC, benedetto, divino: Io la raccolsi senza rimorsi. E ripresi la mia strada cercando, pieno di speranza, Un bravo gargarozzo secco che mi aiutasse a berla. Perché è una delle peggiori perversione che esistano Quella di tenersi una bottiglia benedetta tutta per se. Il primo rifiutò il mio bicchiere Dandomi un’occhiataccia severa, Il secondo mi disse, deridendomi, Di andare altrove a smaltire la sbornia. Se il terzo, senza pensarci due volte, Mi ha gettato il vino in faccia, Il quarto, ancor più cattivo, Si mise a cercare un poliziotto. Perché, al giorno d’oggi, è sconcertante: Senza essere un farabutto, non si può Brindare con degli sconosciuti. Siamo veramente cascati in basso… Con la bottiglia di vino buono DOC, benedetto, divino, I poliziotti si sono sciacquati la gola, Un vero scandalo! 3 Questa povera stretta di mano Giaceva, dimenticata, sulla strada Da due amici arrabbiati a morte. Un po’ intimidita, Era là, nel fossato. Io la raccolsi senza rimorsi. E ripresi la mia strada con l'intenzione Di far circolare questa gesto virile di amicizia. Perché è una delle peggiori perversione che esistano Quella di tenersi una stretta di mano tutta per se. Il primo mi disse: «Vattene ! Ho paura di sporcarmi i guanti.» Il secondo, con aria devota, Mi donò cento lire, pure false. Se il terzo, un orso maltrattato, Nella mia mano stesa ha sputato, Il quarto, ancora più cattivo, Si mise a cercare un poliziotto. Perché, al giorno d’oggi, è sconcertante: Senza essere un farabutto, non si può Stringere la mano a degli sconosciuti. Siamo veramente cascati in basso… E la povera stretta di mano, Vittima di una sorte disumana, Terminò la sua carriera Al deposito degli oggetti smarriti! |