Quatre-vingt-quinze pour cent

ENGLISH ITALIANO

La femme qui possède tout en elle
Pour donner le goût des fêtes charnelles,
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale,
La femme est avant tout sentimentale.
Main dans la main les longues promenades,
Les fleurs, les billets doux, les sérénades,
Les crimes, les foli’s que pour ses beaux yeux l’on commet
La transporte, mais…

Quatre-vingt-quinze fois sur cent,
La femme s’emmerde en baisant.
Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse
C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses.
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus.
À l’heure de l’œuvre de chair
Elle est souvent triste, peuchèr’!
S’il n’entend le cœur qui bat,
Le corps non plus ne bronche pas.

Sauf quand elle aime un homme avec tendresse,
Toujours sensible alors à ses caresses,
Toujours bien disposé’, toujours encline à s’émouvoir,
Ell’ s’emmerd’ sans s’en apercevoir.
Ou quand elle a des besoins tyranniques,
Qu’elle souffre de nymphomani’ chronique,
C’est ell’ qui fait alors passer à ses adorateurs
De fichus quarts d’heure.

Quatre-vingt-quinze fois sur cent,
La femme s’emmerde en baisant.
Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse
C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses.
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus.
À l’heure de l’œuvre de chair
Elle est souvent triste, peuchèr’!
S’il n’entend le cœur qui bat,
Le corps non plus ne bronche pas.

Les «encore», les «c’est bon», les «continue»
Qu’ell’ cri’ pour simuler qu’ell’ monte aux nues,
C’est pure charité; les soupirs des anges ne sont
En général que de pieux menson(ges).
C’est à seule fin que son partenaire
Se croie un amant extraordinaire,
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Ne soit pas déçu.

Quatre-vingt-quinze fois sur cent,
La femme s’emmerde en baisant.
Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse
C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses.
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus.
À l’heure de l’œuvre de chair
Elle est souvent triste, peuchèr’!
S’il n’entend le cœur qui bat,
Le corps non plus ne bronche pas.

J’entends aller de bon train les commentaires
De ceux qui font des châteaux à Cythère:
«C’est parce que tu n’es qu’un malhabile, un maladroit,
Qu’elle conserve toujours son sang-froid.»
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
De ces petits m’as-tu-vu-quand-je-baise,
Mesdam’s, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Chantez in petto

Quatre-vingt-quinze fois sur cent,
La femme s’emmerde en baisant.
Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse
C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses.
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus.
À l’heure de l’œuvre de chair
Elle est souvent triste, peuchèr’!
S’il n’entend le cœur qui bat,
Le corps non plus ne bronche pas.





Webmaster: projectbrassens @ gmail dot com