Home → Sung by others → Marie Volta → Le fidèle absolu |
ITALIANO |
|
ENGLISH | |||
---|---|---|---|
Le fidèle absolu (Musique de Jacques Muñoz) |
Il fedele assoluto (Musica di Jacques Muñoz) |
||
Le seul arbre qu’il connaissait Sous sa fenêtre florissait. C’était le rustique absolu, L’homme d’un seul jardin, pas plus. Et les globe-trotters, Et les explorateurs, Coureurs de forêts vierges, Regardaient, étonnés, Ce bonhomme enchaîné À sa tige d’asperge. Bonhomme sais-tu pas Qu’il existe là-bas Des forêts luxuriantes, Des forêts de Bondy, Des forêts de Gasti- ne et de Brocéliande ? Et l’homme répondit «Je le sais bien, pardi, Mais le diable m’emporte Si je m’en vais chercher Au diable ce que j’ai Juste devant ma porte.» Je n’ai vu qu’un seul arbre, un seul, mais je l’ai vu, Et je connais par cœur sa ramure touffue, Et ce tout petit bout de branche me suffit : Pour connaître une feuille, il faut toute une vie. Si l’envie vous prenait de vous pendre haut et court, Soyez gentil, ne vous pendez pas à mon arbre ! Il n’avait jamais voyagé Plus loin que l’ombre du clocher. C’était l’autochtone absolu, L’homme d’un seul pays, pas plus. Et les globe-trotters, Et les explorateurs, Tous les gens du voyage, Regardaient étonnés Cet être cantonné Dans son petit village. Bonhomme sais-tu pas Qu’il existe là-bas, Derrière tes montagnes, Des pays merveilleux, Des pays de cocagne Et l’homme répondit : «Je le sais bien, pardi, Mais le diable m’emporte Si je m’en vais chercher Au diable ce que j’ai Juste devant ma porte.» Je n’ai vu qu’un village, un seul, mais je l’ai vu, Et ses quatre maisons ont su combler ma vue, Et ce tout petit bout de monde me suffit: Pour connaître une rue, il faut toute une vie. Si l’envie vous prenait de tirer le canon, Soyez gentil, ne tirez pas sur mon village. Il n’avait jamais embrassé Personne que sa fiancée. C’était le fidèle absolu, L’homme d’un seul amour, pas plus. Et les globe-trotters, Et les explorateurs, Friands de bagatelle, Regardaient étonnés Ce bonhomme enchaîné À son bout de dentelle. Bonhomme sais-tu pas Qu’il existe là-bas Des beautés par séquelles, Et qu’on peut sans ennui Connaître mille nuits De noces avec elles ? Et l’homme répondit : «Je le sais bien, pardi, Mais le diable m’emporte Si je m’en vais chercher Loin d’ici ce que j’ai Juste devant ma porte.» Je n’ai vu qu’un amour, un seul, mais je l’ai vu, Et ce grain de beauté a su combler ma vue, Et ce tout petit bout de Vénus me suffit : Pour connaître une femme, il faut toute une vie. Si l’envie vous prenait de courir les jupons, Soyez gentil, ne courez pas après ma belle. |
Il solo albero che conosceva Fioriva sotto la sua finestra. Era un tipo assolutamente campagnolo, L’uomo di un solo giardino, non più. E i giramondo, E gli esploratori, Scopritori di foreste vergini, Guardavano, stupiti, Questo buon uomo incatenato Al suo gambo di asparago. Buon uomo non sai che Esistono qui vicino Delle foreste lussoreggianti, Le foreste di Bondy, Le foreste di Gasti- ne e di Brocelandia ? E l’uomo rispose «Lo so bene, perdio, Ma che il diavolo mi si porti via Se me ne vado a cercare Al diavolo quello che ho Proprio davanti alla porta.» Non ho visto che un solo albero, uno solo, ma l’ho visto, E conosco a memoria la sua densa ramificazione, E questo piccolo pezzo di ramo mi basta: Per conoscere una foglia, ci vuole tutta una vita. Se vi prendesse la voglia di impiccarvi bene in alto, Siate gentili, non vi impiccate al mio albero ! Non aveva mai viaggiato Più lontano dell’ombra del campanile. Era un tipo assolutamente autoctono, L’uomo di un solo paese, non più. E i giramondo, E gli esploratori, Tutti i viaggiatori, Guardavano stupiti Questa persona rinchiusa Nel su piccolo villaggio. Buon uomo non sai che Esistono qui vicino, Dietro alle tue montagne, Dei paesi meravigliosi, Dei paesi della cuccagna ? E l’uomo rispose : «Lo so bene, perdio, Ma che il diavolo mi si porti via Se me ne vado a cercare Al diavolo quello che ho Proprio davanti alla porta.» Non ho visto che un solo villaggio, uno solo, ma l’ho visto, E le sue quattro case hanno saputo riempire la mia vista, E questo piccolo pezzo di mondo mi basta: Per conoscere una strada, ci vuole tutta una vita. Se vi prendesse la voglia di sparare un cannone, Siate gentili, non sparate sul mio villaggio. Non aveva mai stretto tra le braccia Nessuna eccetto la sua fidanzata. Era un tipo assolutamente fedele, L’uomo di un solo amore, non più. E i giramondo, E gli esploratori, Amanti delle scappatelle, Guardavano stupiti Questo buon uomo incatenato Al suo pezzo di giarrettiera. Buon uomo non sai che Esistono qui vicino Delle bellezze a più non posso, E che si può senza sforzo Avere delle nozze da Mille e una notte con loro ? E l’uomo rispose: «Lo so bene, perdio, Ma che il diavolo mi si porti via Se me ne vado a cercare Lontano di qui quello che ho Proprio davanti alla mia porta.» Non ho visto che un amore, uno solo, ma l’visto, E questo spicchio di bellezza ha saputo riempire la mia vista, E questo piccolo pezzo di Venere mi basta: Per conoscere una donna, ci vuole tutta una vita. Se la voglia vi prendesse di correre appresso alle gonnelle, Siate gentili, non correte appresso alla mia bella. |