Home → Recorded Songs → 1972 → Quatre-vingt-quinze pour cent |
ENGLISH |
|
ITALIANO | |||
---|---|---|---|
Quatre-vingt-quinze pour cent | Ninety-five per cent | ||
La femme qui possède tout en elle Pour donner le goût des fêtes charnelles, La femme qui suscite en nous tant de passion brutale, La femme est avant tout sentimentale. Main dans la main les longues promenades, Les fleurs, les billets doux, les sérénades, Les crimes, les foli’s que pour ses beaux yeux l’on commet La transporte, mais… Quatre-vingt-quinze fois sur cent, La femme s’emmerde en baisant. Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses. Les pauvres bougres convaincus Du contraire sont des cocus. À l’heure de l’œuvre de chair Elle est souvent triste, peuchèr’! S’il n’entend le cœur qui bat, Le corps non plus ne bronche pas. Sauf quand elle aime un homme avec tendresse, Toujours sensible alors à ses caresses, Toujours bien disposé’, toujours encline à s’émouvoir, Ell’ s’emmerd’ sans s’en apercevoir. Ou quand elle a des besoins tyranniques, Qu’elle souffre de nymphomani’ chronique, C’est ell’ qui fait alors passer à ses adorateurs De fichus quarts d’heure. Quatre-vingt-quinze fois sur cent, La femme s’emmerde en baisant. Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses. Les pauvres bougres convaincus Du contraire sont des cocus. À l’heure de l’œuvre de chair Elle est souvent triste, peuchèr’! S’il n’entend le cœur qui bat, Le corps non plus ne bronche pas. Les «encore», les «c’est bon», les «continue» Qu’ell’ cri’ pour simuler qu’ell’ monte aux nues, C’est pure charité; les soupirs des anges ne sont En général que de pieux menson(ges). C’est à seule fin que son partenaire Se croie un amant extraordinaire, Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus Ne soit pas déçu. Quatre-vingt-quinze fois sur cent, La femme s’emmerde en baisant. Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses. Les pauvres bougres convaincus Du contraire sont des cocus. À l’heure de l’œuvre de chair Elle est souvent triste, peuchèr’! S’il n’entend le cœur qui bat, Le corps non plus ne bronche pas. J’entends aller de bon train les commentaires De ceux qui font des châteaux à Cythère: «C’est parce que tu n’es qu’un malhabile, un maladroit, Qu’elle conserve toujours son sang-froid.» Peut-être, mais si les assauts vous pèsent De ces petits m’as-tu-vu-quand-je-baise, Mesdam’s, en vous laissant manger le plaisir sur le dos Chantez in petto… Quatre-vingt-quinze fois sur cent, La femme s’emmerde en baisant. Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses. Les pauvres bougres convaincus Du contraire sont des cocus. À l’heure de l’œuvre de chair Elle est souvent triste, peuchèr’! S’il n’entend le cœur qui bat, Le corps non plus ne bronche pas. |
The woman who has got everything on her own To satisfy the pleasure of carnal encounters, The woman who sparks in us such brutal passions, The woman is first and foremost sentimental. Hands in hands for long walks, Flowers, sweet notes, serenades, The crimes, the follies that are committed for her beautiful eyes Move her, but… Ninety-five per cent of the times, The woman gets bored while fucking. Whether she keeps silent or she confesses it It’s not everyday that you please her. The poor idiots convinced of The contrary are just cuckolds. When it’s time to make love She is often sad, poor her ! If she doesn’t hear the heart that beats, The body as well doesn’t make a move. Only when she loves a man with tenderness, Always sensible then to his caresses, Always well disposed, always inclined to be emotional, She gets bored without realizing it. Or when she gets some tyrannical needs, As she suffers from chronic nymphomania, Then she is the one giving to her admirers Some pretty damning moments. Ninety-five per cent of the times, The woman gets bored while fucking. Whether she keeps silent or she confesses it It’s not everyday that you please her. The poor idiots convinced of The contrary are just cuckolds. When it’s time to make love She is often sad, poor her ! If she doesn’t hear the heart that beats, The body as well doesn’t make a move. The «more», the «it’s good», the «go on» That she cries to pretend that she is reaching climax, It’s just mere charity; the angels’ sighs are nothing more In general than pious lies. They are just to make her partners feel To be an extraordinary lover, That the stupid and vain cock perched upon her Be not disappointed. Ninety-five per cent of the times, The woman gets bored while fucking. Whether she keeps silent or she confesses it It’s not everyday that you please her. The poor idiots convinced of The contrary are just cuckolds. When it’s time to make love She is often sad, poor her ! If she doesn’t hear the heart that beats, The body as well doesn’t make a move. I hear a lot of comments From those who sing the ode to Cythera: «It’s because you are awkward, you are inept, That she is always keeping her cool blood.» Perhaps, but if you feel tired of these Heve-you-seen-me-fucking’s assaults, My ladies, while they are busy with it Sing a little song in petto… Ninety-five per cent of the times, The woman gets bored while fucking. Whether she keeps silent or she confesses it It’s not everyday that you please her. The poor idiots convinced of The contrary are just cuckolds. When it’s time to make love She is often sad, poor her ! If she doesn’t hear the heart that beats, The body as well doesn’t make a move. |