Home → Recorded Songs → 1972 → Quatre-vingt-quinze pour cent |
ITALIANO |
|
ENGLISH | |||
---|---|---|---|
Quatre-vingt-quinze pour cent | Novantacinque percento | ||
La femme qui possède tout en elle Pour donner le goût des fêtes charnelles, La femme qui suscite en nous tant de passion brutale, La femme est avant tout sentimentale. Main dans la main les longues promenades, Les fleurs, les billets doux, les sérénades, Les crimes, les foli’s que pour ses beaux yeux l’on commet La transporte, mais… Quatre-vingt-quinze fois sur cent, La femme s’emmerde en baisant. Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses. Les pauvres bougres convaincus Du contraire sont des cocus. À l’heure de l’œuvre de chair Elle est souvent triste, peuchèr’! S’il n’entend le cœur qui bat, Le corps non plus ne bronche pas. Sauf quand elle aime un homme avec tendresse, Toujours sensible alors à ses caresses, Toujours bien disposé’, toujours encline à s’émouvoir, Ell’ s’emmerd’ sans s’en apercevoir. Ou quand elle a des besoins tyranniques, Qu’elle souffre de nymphomani’ chronique, C’est ell’ qui fait alors passer à ses adorateurs De fichus quarts d’heure. Quatre-vingt-quinze fois sur cent, La femme s’emmerde en baisant. Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses. Les pauvres bougres convaincus Du contraire sont des cocus. À l’heure de l’œuvre de chair Elle est souvent triste, peuchèr’! S’il n’entend le cœur qui bat, Le corps non plus ne bronche pas. Les «encore», les «c’est bon», les «continue» Qu’ell’ cri’ pour simuler qu’ell’ monte aux nues, C’est pure charité; les soupirs des anges ne sont En général que de pieux menson(ges). C’est à seule fin que son partenaire Se croie un amant extraordinaire, Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus Ne soit pas déçu. Quatre-vingt-quinze fois sur cent, La femme s’emmerde en baisant. Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses. Les pauvres bougres convaincus Du contraire sont des cocus. À l’heure de l’œuvre de chair Elle est souvent triste, peuchèr’! S’il n’entend le cœur qui bat, Le corps non plus ne bronche pas. J’entends aller de bon train les commentaires De ceux qui font des châteaux à Cythère: «C’est parce que tu n’es qu’un malhabile, un maladroit, Qu’elle conserve toujours son sang-froid.» Peut-être, mais si les assauts vous pèsent De ces petits m’as-tu-vu-quand-je-baise, Mesdam’s, en vous laissant manger le plaisir sur le dos Chantez in petto… Quatre-vingt-quinze fois sur cent, La femme s’emmerde en baisant. Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses. Les pauvres bougres convaincus Du contraire sont des cocus. À l’heure de l’œuvre de chair Elle est souvent triste, peuchèr’! S’il n’entend le cœur qui bat, Le corps non plus ne bronche pas. |
La donna che ha tutto in lei Per soddisfare il gusto degli incontri amorosi, La donna che suscita in noi tanta passione brutale, La donna è soprattutto sentimentale. Mano nella mano in lunghe passeggiate, I fiori, i bigliettini, le serenate, I crimini, le follie che si commettono per i suoi begli occhi La toccano, ma... Il novantacinque percento delle volte, La donna si annoia scopando. Sia che lo dica o lo taccia Non è tutti i giorni che la si fa contenta. I poveri cristi convinti Del contrario sono dei cornuti. Al momento dell’atto carnale Lei è spesso triste, la povera ! Se non sente il cuore che batte, Il corpo anche non si muove. Salvo quando lei ama un uomo con tenerezza, Sempre sensibile alle sue carezze, Sempre disponibile e pronta alle emozioni, Lei si annoia senza rendersene conto. O quando ha dei bisogni tirannici, Quando soffre di ninfomania cronica, Allora fa passare ai suoi adoratori Dei brutti quarti d'ora. Il novantacinque percento delle volte, La donna si annoia scopando. Sia che lo dica o lo taccia Non è tutti i giorni che la si fa contenta. I poveri cristi convinti Del contrario sono dei cornuti. Al momento dell’atto carnale Lei è spesso triste, la povera ! Se non sente il cuore che batte, Il corpo anche non si muove. Gli «ancora», gli «è bello», i «continua» Che lei grida per simulare che sale in cielo, È pura carità; i sospiri degli angeli non sono In generale che delle pie menzogne. Sono solo al fine di far credere al suo partner Di essere un amante straordinario, E che il galletto stupido e pretenzioso appollaiatole sopra Non ne sia deluso. Il novantacinque percento delle volte, La donna si annoia scopando. Sia che lo dica o lo taccia Non è tutti i giorni che la si fa contenta. I poveri cristi convinti Del contrario sono dei cornuti. Al momento dell’atto carnale Lei è spesso triste, la povera ! Se non sente il cuore che batte, Il corpo anche non si muove. Sento fare un sacco di commenti Di quelli che fanno le odi a Citera: «È perché tu non sei capace, sei maldestro, Che lei conserva sempre il suo sangue freddo.» Puo' darsi, ma se gli assalti vi pesano Di questi piccoli «hai visto come scopo bene», Mie signore, mentre loro fanno i loro affari, Fatevi una cantatina in petto… Il novantacinque percento delle volte, La donna si annoia scopando. Sia che lo dica o lo taccia Non è tutti i giorni che la si fa contenta. I poveri cristi convinti Del contrario sono dei cornuti. Al momento dell’atto carnale Lei è spesso triste, la povera ! Se non sente il cuore che batte, Il corpo anche non si muove. |