Home → Recorded Songs → 1961 → La fille à cent sous |
ENGLISH |
|
ITALIANO | |||
---|---|---|---|
La fille à cent sous | The 100 pennies girl | ||
Du temps que je vivais dans le troisièm’ dessous, Ivrogne, immonde, infâme, Un plus soûlaud que moi, contre un’ pièc’ de cent sous, M’avait vendu sa femme. Quand je l’eus mise au lit, quand j’voulus l’étrenner, Quand j’fis voler sa jupe, Il m’apparut alors qu’j’avais été berné Dans un marché de dupe. « Remball’ tes os, ma mie, et garde tes appas, Tu es bien trop maigrelette, Je suis un bon vivant, ça n’me concerne pas D’étreindre des squelettes. Retourne à ton mari, qu’il garde les cent sous, J’n’en fais pas une affaire. » Mais ell’ me répondit, le regard en dessous « C’est vous que je préfère… J’suis pas bien gross’, fit-ell’, d’une voix qui se nou’, Mais ce n’est pas ma faute… » Alors, moi, tout ému, j’la pris sur mes genoux Pour lui compter les côtes. « Toi qu’j’ai payé cent sous, dis-moi quel est ton nom, Ton p’tit nom de baptême ? - Je m’appelle Ninette. - Eh bien, pauvre Ninon, Console-toi, je t’aime » Et ce brave sac d’os dont j’n’avais pas voulu, Même pour une thune, M’est entré dans le cœur et n’en sortirait plus Pour toute une fortune. Du temps que je vivais dans le troisièm’ dessous, Ivrogne, immonde, infâme Un plus soûlaud que moi, contre un’ pièc’ de cent sous, M’avait vendu sa femme. |
At the time I was living in abject misery, Drunkard, filthy, infamous, Someone worse than me, for a piece of hundred pennies, Sold me his wife. When I put her in bed, when I wanted to treat her, When I flew away her skirt, It seemed to me I was cheated In a fool’s deal. « Pack away your bones, my dear, and keep your assets, You are far too skinny, I am a man of good taste, I am not interested To embrace a skeleton. Go back to your husband, he can keep his hundred pennies, I am not going to make a fuss. » But she replied to me, looking askew « It is you that I prefer… I am not chubby, she said, with a broken voice, But is is not my fault… » Then, touched profoundly, I took her on my knees To count her ribs. « You, who I paid hundred pennies, tell me what’s your name, Your first name of baptism ? - My name is Ninette. - All right, poor Ninon, Don’t worry, I love you » And this good bag of bones, which I first did’t want, Not even for a penny, Got into my heart and will no longer get out Not even for a fortune. At the time I was living in abject misery, Drunkard, filthy, infamous, Someone worse than me, for a piece of hundred pennies, Sold me his wife. |