Home → Sung by others → Alain Armel → L’inestimable sceau |
ENGLISH |
|
ITALIANO | |||
---|---|---|---|
L’inestimable sceau (Musique de Éric Zimmermann) |
The invaluable seal (Music by Éric Zimmermann) |
||
M’amie, en ce temps-là, chaque année au mois d’août, Se campait sur la grève; et ça m’était très doux D’ainsi la voir en place. Dans cette position, pour se désennuyer, Sans jamais une erreur, ell’ comptait les noyés En suçant de la glace. Ses aimables rondeurs avaient fait à la fin Un joli petit trou parmi le sable fin, Une niche idéale. Quand je voulais partir, elle entrait en courroux, En disant : «C’est trop tôt, j’ai pas fini mon trou ; C’est pas le trou des Halles.» Près d’elle, un jour, passa superbe un ange blond, Un bellâtre, un belître au torse d’Apollon, Une espèce d’athlète. Comme mue d’un ressort, dressée sur son séant, Elle partit avec cet homme de néant, Costaud de la Villette. La volage, en volant vers ce nouveau bonheur, Me fit un pied de nez doublé d’un bras d’honneur, Adorable pimbêche ! J’hésite à simuler ce geste: il est trop bas. On vous l’a souvent fait, d’ailleurs je ne peux pas La guitare m’empêche ! J’eus beau la supplier : «De grâce, ma Nini, Rassieds-toi, rassieds-toi: ton trou n’est pas fini.» D’une voix sans réplique, «Je m’en fous» cria-t-elle «Et puisqu’il te plaît tant, C’est l’instant ou jamais de t’enfouir dedans : T’as bien fait La Supplique!» Et je retournai voir, morfondu de chagrin, La trace laissée par la chute de ses reins, Par ses parties dodues. J’ai cherché, recherché, fébrile jusqu’au soir, L’endroit où elle avait coutume de s’asseoir, Ce fut peine perdue. La vague indifférente hélas avait roulé, Avait fait plage rase, avait annihilé L’empreinte de ses sphères. Si j’avais retrouvé l’inestimable sceau, Je l’aurais emporté, grain par grain, seau par seau, Mais m’eût-on laissé faire ? |
My girlfriend, in those days, every year in August, Camped on the beach; and I liked very much To see her sitting nicely at her place. From this position, to amuse herself, She would count the drowned persons, never making a single mistake, Sucking an ice cream. Her lovely curves had made in the end A nice small hole in the fine sand, An ideal recess. When I wanted to leave, she would get angry, Saying: «It’ too early, I haven’t finished my hole; This is not des Halles’ hole.» Next to her, one day, walked splendidly by a blond angel, A fop, a rascal with an Apollo’s torso, A sort of an athlete. As a spring, sitting up, She left with this man of nothing, A thug from the outskirts. The chick, flaying off to this new happiness, She thumbed her nose at me doubled by a middle finger, Adorable minx ! I hesitate to repeat this deed: it’s too low. You got it often, moreover I can’t do it The guitar prevents me from doing it. I tried to beg her : «Please, my Nini, Sit down, sit back: your hole isn’t finished.» In a voice with no reply, «I don’t give a damn» yelled she «and since you like it so much, Now or never it is the moment to throw yourself into it : Didn’t you write La Supplique!» And I went back to see, distraught by sorrow, The trace left by the curve of her back, By her gifted parts. I searched and searched, feverishly until dusk, The place where she was used to sit, But it was a vain effort. The wave alas had indifferently rolled, Had levelled the beach, had destroyed The imprint of her spheres. If I had found the invaluable seal, I would have taken it with me, grain by grain, bucket by bucket, But would I have been allowed to do so ? |