Home → Sung by others → Jean Bertola → Retouches à un roman d’amour de quatre sous |
ENGLISH |
|
ITALIANO | |||
---|---|---|---|
Retouches à un roman d’amour de quatre sous | Editing a two cents’ worth love story | ||
Madame, même à quatre sous Notre vieux roman d’amour sou- Ffrirait certes quelque mévente. Il fut minable. Permettez Que je garde la vérité, La réinvente. (bis) On se rencontra dans un car Nous menant en triomphe au quart, Une nuit de rafle à Pigalle. Je préfère affirmer, sang bleu! Que l’on nous présenta chez le Prince de Galles. (bis) Oublions l’hôtel mal famé, L’hôtel borgne où l’on s’est aimé. Taisons-le, j’aurais bonne mine. Il me paraît plus transcendant De situer nos ébats dans Une chaumine. (bis) Les anges volèrent bien bas, Leurs soupirs ne passèrent pas L’entresol, le rez-de-chaussée. Forçons la note et rehaussons Très au-delà du mur du son Leur odyssée. (bis) Ne laissons pas, quelle pitié! Notre lune de miel quartier De la Zone. Je préconise Qu’on l’ait vécue en Italie, Sous le beau ciel de Napoli Ou de Venise. (bis) Un jour votre coeur se lassa Et vous partîtes - passons ça Sous silence - en claquant la porte. Marguerite, soyons décents, Racontons plutôt qu’en toussant Vous êtes morte. (bis) Deux années après, montre en main, Je me consolais, c’est humain, Avec une de vos semblables. Je joue, ça fait un effet boeuf, Le veuf toujours en deuil, le veuf Inconsolable. C’est la revanche du vaincu, C’est la revanche du cocu, D’agir ainsi dès qu’il évoque Son histoire. Autant qu’il le peut, Il tâche de la rendre un peu Moins équivoque. |
Madam, even for two cents The novel of our old romance would Certainly find it difficult to sell. It was pitiable. Allow me to Keep the true story between us, And to reinvent it. (bis) We met on a bus That took us triumphantly to the Police station, One night of mass arrest in Pigalle. I prefer to say, indeed! That we were introduced to each other At the Prince de Galles’. (bis) Let’s forget the infamous hotel, The windowless room where we made love. Better shut up, I would feel better. It seems to me more transcendent To place our frolics In a country cottage. (bis) The angels flew rather low, Their sighs did not pass The basement, the groundfloor. Let’s make a twist and raise Well beyond the sound barrier Their odyssey. (bis) Let’s not leave, what a pity! Our honey moon in the shacks Of the slum. I would say That we spent it in Italy, Under the beautiful sky of Naples Or Venise. (bis) One day your heart got fed up And you left - let’s just not Mention this - banging the door. Marguerite, let’s be decent, Let’s say that by coughing You died. (bis) Two years later, precisely, I was consoling myself, it’s human, With one of your lot. I play, this always pays well, The widower always in mourning, The unconsolable widower. This is the revenge of the loser, The revenge of the cuckold, To act like this when telling His story. As long as he can, He makes an effort to make it A bit less questionable. |