Home → Sung by others → Dominique Prevel → Un camp sous la lune |
ITALIANO |
|
ENGLISH | |||
---|---|---|---|
Un camp sous la lune | Un campo sotto la luna | ||
Dans un camp sous la lune endormi, Il y avait quatre amis d’infortune Qui parlaient de la blonde et la brune, Dans un camp sous la lune endormi. Le premier racontait ses amours Avec une gentille bergère Qui, prodigue, au milieu des fougères Lui avait tout donné le même jour. Le second, qui était un malin, Mais qui avait le cœur bien volage Racontait pourquoi son p’tit village De marmots, grace à lui, était plain. Le troisième évoquait l’heureux temps Où sa main dans la main de sa mie Il allait doucement dans la vie, Il allait, il allait en chantant. Comme le dernier ne disait rein, Ses trois compagnons lui demandèrent De conter ses amours de naguère; Le bonheur des amis fait du bien. Mais il ne leur a pas repondu Et ses yeux trahissaient tout’ sa peine, Car là-bas, dans sa ville lointaine, Elle ne l’avait pas attendu… Dans un camp sous la lune endormi, Il y avait quatre amis d’infortune Qui parlaient de la blonde et la brune, Dans un camp sous la lune endormi. |
In un campo addormentato sotto la luna, C’erano quattro amici di sfortuna Che parlavano della bionda e della bruna, In un campo addormentato sotto la luna. Il primo raccontava i suoi amori Con una gentile pastorella Che, generosa, nel mezzo delle felci Gli aveva dato tutto il primo giorno. Il secondo, che era un farabutto, Ed aveva il cuore capriccioso Raccontava perché il suo piccolo villagio Grazie a lui, era pieno di marmocchi. Il terzo evocava il tempo felice Quando mano nella mano con la sua bella Camminava dolcemente nella via, Camminava, camminava cantando. Siccome l’ultimo non diceva niente, I suoi tre compagni gli domandarono Di raccontare i suoi amori passati La felicità degli amici fa bene. Ma lui non rispose E i suoi occhi tradivano tutta la sua pena, Perché laggiù, nella sua città lontana, Lei non l’aveva aspettato… In un campo addormentato sotto la luna, C’erano quattro amici di sfortuna Che parlavano della bionda e della bruna, In un campo addormentato sotto la luna. |