Home → Recorded Songs → 1976 → Les ricochets |
ITALIANO |
|
ENGLISH | |||
---|---|---|---|
Les ricochets | I rimbalzelli | ||
J’avais dix-huit ans Tout juste et quittant Ma ville natale, Un beau jour, ô gué! Je vins debarquer Dans la capitale. J’entrai pas aux cris D’«À nous deux Paris» En Ile-de-France. Que ton Rastignac N’ait cure, ô Balzac! De ma concurrence. (bis) Gens en place, dormez Sans vous alarmer, Rien ne vous menace, Ce n’est qu’un jeune sot Qui monte a l’assaut Du p’tit Montparnasse. On s’étonn’ra pas Si mes premiers pas Tout droit me menèrent Au pont Mirabeau Pour un coup d’ chapeau À l’Apolinaire. (bis) Bec enfariné, Pouvais-je deviner Le remue-menage Que dans mon destin Causerait soudain Ce pèlerinage? Que circonvenu Mon coeur ingénu Allait faire des siennes Tomber amoureux De sa toute pre- Mière Parisienne. (bis) N’anticipons pas, Sur la berge en bas, Tout contre une pile, La belle tachait D’ fair’ des ricochets D’un’ main malhabile. Moi, dans ce temps-la –Je n’ dis pas cela En bombant le torse, L’air avantageux– J’tais a ce jeu De première force. (bis) «Tu m’ donn’s un baiser, Ai-je proposé À la demoiselle; Et moi, sans retard J’ t’apprends de cet art Toutes les ficelles.» Affaire conclue, En une heure, elle eut L’adresse requise. En change, moi J’ cueillis plein d’émoi Ses lèvres exquises. (bis) Et durant un temps –Les journaux d’antan D’ailleurs le relatent– Fallait se lever Matin pour trouver Une pierre plate. On redessina, Du pont d’Iena Au pont Alexandre Jusqu’ Saint-Michel, Mais à notre échelle, La carte du tendre. (bis) Mais c’était trop beau: Au pont Mirabeau, La belle volage Un jour se perchait Sur un ricochet Et gagnait le large. Ell’ me fit faux-bond Pour un vieux barbon, La petite ingrate, Un Crésus vivant, Détail aggravant, Sur la rive droite. (bis) J’en pleurai pas mal. Le flux lacrymal Me fit la quinzaine. Au viaduc d’Auteuil Paraît qu’à vue d’œil Grossissait la Seine. Et si, pont d’ l’Alma, J’ai pas noyé ma Détresse ineffable, C’est qu’ l’eau coulant sous Les pieds du zouzou Était imbuvable. (bis) Et qu’ j’avais acquis Cett’ conviction qui Du reste me navre, Que mort ou vivant Ce n’est pas souvent Qu’on arrive au havre. Nous attristons pas, Allons de ce pas Donner, débonnaires, Au pont Mirabeau Un coup de chapeau À l’Apollinaire. (bis) |
Avevo diciott’anni Appena e lasciando La mia città natale, Un bel giorno, mamma mia ! Arrivai a sbarcare Nella capitale. Non entrai al grido Di «A noi due Parigi» Nell’ Ile-de-France. Che il tuo Rastignac Non si preoccupi, o Balzac! Della mia concorrenza. (bis) Gente del posto, dormite Senza allarmarvi, Niente vi minaccia, Non è altro che un giovane sciocco Che parte all’assalto Del piccolo Montparnasse. Non ci si stupirà Se i miei primi passi Subito mi portarono Al ponte Mirabeau Per alzare il cappello in segno di omaggio Ad Apollinaire. (bis) Giovane ingenuo, Potevo mai immaginare Il trambusto Che nel mio destino Avrebbe improvvisamente causato Questo pellegrinaggio? Che imbrogliato Il mio cuore ingenuo Avrebbe fatto delle sciocchezze, Innamorarsi Della sua prima Parigina. (bis) Non anticipiamo, Sulla riva in basso, Appoggiata ad un pilone, La bella cercava Di fare dei rimbalzelli Con una mano inesperta. Io, in quei tempi –Non lo dico Gonfiandomi il petto, Con l’aria presuntuosa– Ero a quel gioco Di prima classe. (bis) «Tu mi dai un bacio, Proposi A la signorina; Ed io, senza indugio T’insegno di quest’arte Tutti i segreti.» Affare concluso, In un’ora, lei ebbe La lezione richiesta. In cambio, io Colsi pieno d’emozione Le sue labbra squisite. (bis) E durante quel periodo –I giornali del tempo Anche lo riportano– Bisognava alzarsi presto Al mattino per trovare Una pietra piatta. Ridisegnammo, Dal ponte di Iena Al ponte Alexandre Fino a Saint-Michel, Ma a nostra misura, La mappa della tenerezza. (bis) Ma era troppo bello: Al ponte Mirabeau, La bella passerotta Un giorno si aggrappò A un rimbalzello E prese il volo. Lei mi diede un colpaccio Per un vecchio barbone, La piccola ingrata, Un Creso che viveva, Dettaglio aggravante, Sulla riva destra. (bis) Ne piansi non poco. Il flusso lacrimale Mi durò quindici giorni. Al viadotto d’Auteuil Sembrava che a vista d’occhio S’ingrossasse la Senna. E se al ponte dell’Alma, Non ho affogato la mia Disperazione ineffabile, È perché l’acqua che Scorreva sotto i piedi dello zuavo Era imbevibile. (bis) E che avevo raggiunto Questa convinzione, che Del resto mi attrista, Che morto o vivo Non è frequentemente Che si arriva al posto ideale. Non ci attristiamo, Continuiamo di questo passo E andiamo a rendere omaggio, buoni buoni, Al ponte Mirabeau Ad alzare il cappello Ad Apollinaire. (bis) |