Home → Recorded Songs → 1958 → La ronde des jurons |
ITALIANO |
|
ENGLISH | |||
---|---|---|---|
La ronde des jurons | La ronda delle parolacce | ||
Voici la ron- De des jurons Qui chantaient clair, qui dansaient rond, Quand les Gaulois De bon aloi Du franc-parler suivaient la loi, Jurant par-là, Jurant par-ci, Jurant à langue raccourci’, Comme des grains de chapelet Les joyeux jurons défilaient: Tous les morbleus, tous les ventrebleus, Les sacrebleus et les cornegidouilles, Ainsi, parbleu, que les jarnibleus Et les palsambleus, Tous les cristis, les ventres saint-gris, Les par ma barbe et les noms d’une pipe, Ainsi, pardi, que les sapristis Et les sacristis, Sans oublier les jarnicotons, Les scrogneugneus et les bigre’ et les bougre’, Les saperlott’s, les cré nom de nom, Les pestes, et pouah, diantre, fichtre et foutre, Tous les Bon Dieu, Tous les vertudieux, Tonnerr’ de Brest et saperlipopette, Ainsi, pardieu, que les jarnidieux Et les pasquedieux. Quelle pitié! Les charretiers Ont un langage châtié! Les harengères Et les mégères Ne parlent plus à la légère! Le vieux catéchisme poissard N’a guèr’ plus cours chez les hussards… Ils ont vécu, de profundis, Les joyeux jurons de jadis. Tous les morbleus, tous les ventrebleus, Les sacrebleus et les cornegidouilles, Ainsi, parbleu, que les jarnibleus Et les palsambleus, Tous les cristis, les ventres saint-gris, Les par ma barbe et les noms d’une pipe, Ainsi, pardi, que les sapristis Et les sacristis, Sans oublier les jarnicotons, Les scrogneugneus et les bigre’; et les bougre’, Les saperlott’s, les cré nom de nom, Les pestes, et pouah, diantre, fichtre et foutre, Tous les Bon Dieu, Tous les vertudieux, Tonnerr’ de Brest et saperlipopette, Ainsi, pardieu, que les jarnidieux Et les pasquedieux. |
Ecco la ronda delle parolacce Che si cantavano bene, che giravano un sacco, Quando i Galli Di buona razza Del parlar franco seguivano la legge, Imprecando di quà, Imprecando di là, Imprecando a tutta forza, Come dei grani di rosario Le festose parolacce sfilavano: Tutti i mortacci, tutti i tripponi, I sacramenti e i perbacco, Anche i perdinci, che i perdindirindina E i sanguedigiuda, Tutti i cristi, e gli spiritisanti, I per la barba di mio nonno e della sua pipa, Anche, porcaccia e porcazozza, E miseracciazozza, Senza scordarsi gli ammazzacherobba, I vecchicoglioni e i rottinculo e i vecchiachecca, Le mannaggia, i sacrinomi dei nomi, Le pesti, e puà, diavolo, vaffanculo e fottiti, Tutti i Buon Dio, Tutti i fijidena, Maronnamaiala e stracazziminchioni, Anche, perdio e i porcozio E i porcacciamiseria. Che pena! I carrettieri Hanno un linguaggio castigato! Le pescivendole E le vecchie megere Non parlano più alla leggera! Il vecchio catechismo da pescheria Non va più di moda tra i lanzichenecchi… Sono finiti, de profundis, Le gioiose parolacce d’un tempo. Tutti i mortacci, tutti i tripponi, I sacramenti e i perbacco, Anche i perdinci, che i perdindirindina E i sanguedigiuda, Tutti i cristi, e gli spiritisanti, I per la barba di mio nonno e della sua pipa, Anche, porcaccia e porcazozza, E miseracciazozza, Senza scordarsi gli ammazzacherobba, I vecchicoglioni e i rottinculo e i vecchiachecca, Le mannaggia, i sacrinomi dei nomi, Le pesti, e puà, diavolo, vaffanculo e fottiti, Tutti i Buon Dio, Tutti i fijidena, Maronnamaiala e stracazziminchioni, Anche, perdio e i porcozio E i porcacciamiseria. |